2011: Where The Wild Things Were

Meow.

It has been a year since Akiyama Shin quietly took down his shop in Shinjuku, closing the revered schtücco design studio, entrusting his former staff with the care of a number of important clients, and returning northward to the humble fold of country life in his home prefecture of Niigata with his wife/collaborator Ayako and newborn son. Tokyo lost an important and vital member of our design community at that moment — prolific and craft-centric in his output, thoughtful in his philosophy and approach. This quiet, humble man’s exit stage-left is something worth noting.1

His departure was followed by a flurry of activity: most notably, a post-mortem, live-in retrospective at Pantaloon an Osaka-based gallery and design studio, which saw schtücco’s oeuvre filling the walls of the entire space alongside misprints, proof sheets, book dummies and a rearrangement of the materials within the space. A tent and catalogued inventory of everything the young family would be using during their month-long stay within the gallery — vegetables, clothing, cloth diapers and technology were all ordered, stacked and itemized — reflecting the Akiyama family’s subsumption into a now totalizing collapse of work, life and art.

A series of lectures and events accompanied the exhibition, individuals from Tokyo and Osaka invited to Pantaloon to engage with Akiyama in dialogue for the public, exploring the roles of design in relation to art, literature, music, and the everyday. Curators, artists, editors, and designers were all invited to speak candidly about work and what design holds for us all at this particular moment. All were invited into a sort of temporary community with Akiyama and his family as its pillar in a rare moment of personal reflection that is usually rare in the hustle-bustle of Japanese business.2

The exhibition and associated events gave nuanced form to so much of Akiyama’s way of working — one that is engaged politically, aesthetically and socially. Everyday graphic design in Tokyo is prominently service-oriented3 and to have this act of servicing brought into a gallery, and then, most importantly, destabilized by emphasizing the more personal, authored, community-centric aspects of a critical and speculative graphic design practice in a setting that had simultaneously been deconstructed and reconstructed according to the designer’s personal vision, exposed the public to alternate ways of working that had potentially not been experienced in Japan before.4

Akiyama’s formal education in architecture is belied by his personal works. Created under the nom de guerre Buku Akiyama, they are a quiet structural assessment of the everyday combined with the bookmaker’s lexical desire for order and cataloging. This on-again/off-again art practice is best documented in his 2009 book, Composition No.2 “an exceptional state”: with equipments owned by hiromiyoshii. Within, Akiyama’s reorganization of FARM, an exhibition space in the Kiyosumi area of Tokyo, was photographed by Masahito Yamamoto, documenting Akiyama’s event in which he took the contents of the studio and rearranged all into structures, three-dimensional compositions, and system-like collections. The book, designed by schtücco and published by Akiyama’s own publishing house edition nord, appears to be damaged, the spine of each in the edition of 600 intentionally torn off, exposing Akiyama’s fascination with raw material and process.

edition nord is both a conceptual celebration and exploration of the most instinctive and primary elements of art-making, combining the immediacy of the found, rapid mark-making and narrative — spinning and folding these attributes into physical forms that are a taught tension of crafted precision and the raw materiality of chance processes. The typography within is highly considered and abundant in its exploration of different methods of reproduction. Papers, printing, and the visual edit that holds each together is rugged and assured — a poised conflation that reveals the authored instinct. As a collection, Akiyama’s work feels like the output of an individual involved to the deepest levels with his craft, rendered in often stark palettes alongside considered typographic scales akin to musical compositions. In all, there is a palpable sense of the book as an expanse that engages the reader physically, mentally, and emotionally — it is not treated as mere printed physical ephemera.

Past edition nord titles have included compendiums of work for artists such as Masanao Hirayama/HIMAA, Tadashi Kawamata, Eiki Mori, and Komichi Kobayashi. The imprint’s inaugural release, an edition of eight hundred bound boxes of photographs exactly reproduced from source material provided by artist Christian Holstad for a 2007 exhibition titled “Blood Bath & Beyond.” The printed cards within question the authorship of the photograph and the concept of assumed identity depicted in the reproductions — a collation of imagery of masked and costumed individuals. The box was the result of two years of labor, mimicking the physical qualities of the original photographs, working with printers to adjust the sheen and surface of each printed replica of the found photographs to perfection, including original inscriptions and backing material on all thirty-eight pieces within the collection. Beyond authorship, these near-exact duplicates bring into question the nature of the copy versus the original in a profoundly Habermasian way; the originals are merely found whereas the reproductions are collated (and thus categorized), given additional focus through the lens of ‘art’5 and monetized. Perhaps it is no accident that the vehicle for delivering these media is a box, as the edition opens contemporary art practices and art publishing strategies up to a bevy of compelling questions.

Shin’s new stüccke line of books for edition nord explore drawing as a medium and focus, most notably Kawai Misaki’s Pencil Exercise — a mammoth compendium of quick, mirth-filled line drawings. This 500-page expanse of quirky mark-making that evince Kawai’s place as the heir to the throne of art-making dominated by so many skateboarders (most notably Mark Gonzales) creating loose, off-the-cuff works that celebrate life, absurdity, and the world around us with more than a pinch of atavistic tendencies. These books are held together using the most spare, yet strongest material. The covers are minimal or essentially dematerialized, taking the form of postcards or smaller sheets of paper. Added to this Is a sense of customization. Kawaii’s book features eight different “cover” designs, a minimal foreground to the mono-color drawings that comprise the edition.

It is natural that Akiyama has turned to self-publishing. the establishment of the edition nord imprint followed fifteen years of designing books and printed promotional materials for some of Tokyo’s most successful galleries, notably hiromiyoshi. Akiyama has designed books for artists such as photographer Araki Nobuyoshi, sculptor/painter Keegan McHargue6, architect Ando Tadao, as well as innumerable others. It is also curious as to what Akiyama’s trajectory from here will be, as a publisher and as a graphic designer. I, for one, am curious- his arc in graphic design and self-initiated curatorial projects is a potential blueprint for how graphic design might be practiced in a distinct way in Japan that veers from the mere labor-based model so prevalent today. It is ‘merely’ a matter of public awareness, acknowledgement and encouragement — phenomena that often occur slowly in a nation slow to change. If picked up and ran with, it’d infinitely enrich design culture in Japan.

Footnotes:

1 Despite Akiyama’s pastoral retreat from Tokyo, he is still very much an active force in the city, representing edition nord at the Tokyo Art Book Fair, appearing alongside Kawai at the opening for the Pencil Exercise exhibition and book release.

2 I note this from personal experience, I engaged in the series, giving a lecture and a short question-and-answer session with Akiyama. I am grateful to him for his politeness at me hogging the mic like an American jerk.

3 As noted in my recent lecture series in the United States, the life of the graphic designer residing in Tokyo is often stark — graphic designers tend to work far-longer hours than their American and European counterparts and earn approximately 60% of what their Western counterparts do. There are exceptions, but they are few and far-between.

A personal, anonymized case study:
Naoko is a friend and graphic designer working for a small architecture publishing house. She begins work at 10am and finishes work at 4am. She has not had a day off this month — crafting books, printed promotional material, creating booth designs for book fairs and generally helping out around the office. She is paid approximately ¥2.8 million a year — a near-unlivable wage.

4 This being said, Yokoo Tadanori has continually created situations of a similar nature in the 1960s and 1970s that upheld his stature as a designer, artist, hedonist, and creative individual. But these events tended to be in the service of a cult of personality surrounding Yokoo, as opposed to extending the sphere of public/private and engaging communities as done by Akiyama. Akiyama utilized his relative fame to set public dialogue and critique in motion, whereas Yokoo utilized his actual fame (also relative, but stratospheric compared to Akiyama’s renown merely amongst designers) to propel himself into engaging in self-serving creative projects spanning television (titles for the television show むー), getting his photo taken with John Lennon and Yoko Ono (synergy by association), and acting (in a mediocre fashion in the film 僕は天使じゃないよ/Boku Wa Tenshi Ja Nai Yo).

5 And the gallery system which commodifies art.

6 It was McHargue who introduced me to Akiyama in 2007, during the run of his successful solo show “Mauve Deep”C at hiromiyoshi. McHargue, artist Tauba Auerbach, the Akiyamas and I wended our way through a succession of obscure record stores in Shinjuku, watching as McHargue dutifully dug out new additions to his expansive record collection. No mere name drop, McHargue recognized the intensity in which both Akiyama and myself have articulated our positions within the realm of design. I am merely grateful for the introduction.

A The name and subject matter of the designer’s publishing house has been changed — to open up standard business practices in Japan through the concrete example of an individual is to ruin a person’s career.

B That Yokoo’s varied methodologies and career turns have never been exposed to serious criticism in the design or popular press is case for worry, hence these barbed stings that occasionally appear in my essays.

C I would also like to note that this exhibition title is pretty much the most awesome title for an exhibition ever.

Ian LYNAM
December 28, 2011

Ian Lynam is a graphic designer living in Tokyo and the art director of Neojaponisme. His website is located at ianlynam.com. His new book, Parallel Strokes, on the intersection of graffiti and typography is available now.

Catalog Heritage: A Typeface Is Born

While researching the history of Onitsuka Tiger’s branding and graphic design, I came across an odd, yet highly appealing piece of custom lettering on the company’s ONICK ski boots from the 1970s. Reminiscent of aspects of the typeface Black-Out by Eli Carrico (released by my type foundry Wordshape), yet vertically compressed with razor-sliced counters and odd stencil element that makes up one of the legs of the “K,” the ONICK lettering is a potential source for an intriguing modular font.

Original ONICK lettering

I immediately thought of Tsunekawa Ryoichi as a potential collaborator to bring this piece of lettering to full-fledged life in the contemporary context. Based in Nagoya, Tsunekawa runs an independent type foundry called Dharma Type, including three specialized foundry sub-labels: Flat-It, devoted to display lettering; Prop-A-Ganda, a series of fonts inspired by and based on retro propaganda posters, movie posters, retail sign lettering and advertisements in the early 20th century; and Holiday Type, a series of decorative and retro scripts for holiday use.

Tsunekawa’s work has seen a flurry of notice overseas this past year, having been featured in both MyFonts’ “Creative Characters” and YouWorkForThem’s newsletter. As the work of most Japanese type designers is almost wholly unnoticed abroad, the fact that Tsunekawa was interviewed by two of the most popular type distribution companies in the world is something beyond the norm. Perhaps it is because he works independently, or perhaps it is due to the charm and friendliness with which his typefaces are infused. Either way, this attention is both welcome and appreciated.

ONICK ski boot

Beyond mere charm, Tsunekawa’s work is nuanced, detailed, and accessible due to its high level of finish. His fonts stand apart from his contemporaries in Latin typeface design in Japan due to his fascination with pop, vernacular, and historical lettering from “non-pure” sources, whereas type designers like Okano Kunihiko and Kobayashi Akira have spent years analyzing the essence of Western letterform construction and unlocking the essence of Latin forms, Tsunekawa views surface and the awkward nature of his sources as being of value, as well.

His irreverence for the formal doctrines of history imbue his typeface designs with a rugged inventiveness that would be missed by most — glyphs without source designs are guessed at and approximated, often in a manner wildly divergent from what Western eyes would assume. It is in these moments that I find sheer delight in Tsunekawa’s work and that make me most pleased to invite him aboard Néojaponisme and Onitsuka Tiger’s type development project.

Rough sketch for ONICK

His assorted typefaces show an eclecticism in finish and as holistic systems. Tsunekawa’s return email to me about the proposed type project showed a digital sketch of how a completed typeface family from the source lettering might look, rendered with an effortlessness and dedication to detail that belies a skilled craftsperson. Further development showed Tsunekawa’s rigor. The typeface in development rapidly featured glyphs ignored by many: a full set of fractions, Eastern European diacritics and accents, superior and inferior numerals, alternate characters, and custom ligatures — all designed with regulated, detailed spacing.

ONICK type specimen

ONICK is a typeface Tsunekawa should be proud of — an homage to a moment in history rendered in the absolute best fashion. We are proud to present it to the world as a series of type kits including desktop and web fonts bundled with @font-face CSS kits for immediate use.

Download ONICK here.

Ian LYNAM
November 14, 2011

Ian Lynam is a graphic designer living in Tokyo and the art director of Neojaponisme. His website is located at ianlynam.com. His new book, Parallel Strokes, on the intersection of graffiti and typography is available now.

Catalog Heritage: The Kirimomi Typeface family

The new fonts I designed for Onitsuka Tiger, Kirimomi Geometric Sans and Kirimomi Swash, are now available for free download on Néojaponisme.

For the past year I’ve been working on a new type design project with the Japanese sports fashion brand Onitsuka Tiger in conjunction with my online journal Néojaponisme. I sat down with some folks at Onitsuka Tiger’s office in Tokyo to pore over the company’s vast archives of print advertising from the company’s advent in 1949 through around 1977, and to draw inspiration as I pleased for the design of a pair of digital fonts that help tell the story of Onitsuka Tiger as a brand.

Looking through the hundreds of ads, catalogs, brochures and assorted other materials, it became immediately clear that there was a bigger story to be told — the Onitsuka Tiger materials span the technological and cultural development of Modern printing. The typography and graphic design of Onitsuka Tiger’s assorted printed materials provided a myriad of potential jumping-off points that span both Japanese and Western history, revealing a startling series of commonalities as well as interesting divergent moments in time.

From classical influence to highly futuristic, there is a huge gamut of interesting sources to pull from. Onitsuka Tiger’s printed promotions started in the age of metal typesetting, took advantage of phototype compositing in the 1960s through the 1980s, then entered the digital realm in the the late 1980s. As a Japanese company that marketed domestically and abroad, the marketing department had to be aware of typographic trends internationally, and this was reflected in their printed materials. From the prevalence of American Type Founders typefaces used in early advertising mixed with hand lettering to incised prototype katakana and hiragana to the Helveticization of the globe, Onitsuka Tiger’s printed matter functions as a cultural and aesthetic survey of popular styles and unique approaches to graphic design.

The two fonts created for this project are:

Kirimomi Swash

A display typeface which is rooted in both classical form and the sharp edges of photoype lettering. The typeface looks back to the historic forms of French typefounder Jean Jannon for it’s base, as well as the curved terminals and weighty serifs of the work of William Caslon. The various interpretations of their work throughout history have been applied to give each letterform presence, stability and rigidity. Sharp phototype swashes culled from the logo for EMPEROR, a line of golf shoes released by Onitsuka Tiger thirty-plus years ago have been applied to give the face a timeliness of the Modern/Postmodern era, offsetting the historical skeletal frame.

Kirimomi Swash is first and foremost a display face, and in order for it to function gracefully, a number of ligatures and alternate characters have been included. It is intentionally not designed for text setting, as that would require a smoothing-out of the most prominent elements, and the result would most likely be a typeface that while potentially being useful, would not stand out in a crowd.

Kirimomi Geometric Sans

A sans serif inspired by early geometric typefaces and the horizontal directionality of phototype text, yet designed to render immaculately on-screen and in print. This geometric sans owes a deep debt to Roger Excoffon’s 1962 typeface Antique Olive, as much as to contemporary interpretations of Paul Renner’s Futura, the near geometric rounded characters pinched and squeezed for readability.

Antique Olive’s S and s were indicative of brush track twists, having an overly large top story giving it the appearance of almost being upside-down. While many continue to question this move, as Antique Olive was meant to be the French contender for the sans serif crown being vied for by Univers and Helvetica and “failed” due to it’s strong personality, these strong nuances help convey a vivacity and liveliness missing from so much of contemporary sans serif type design. Excoffon’s idiosyncratic moves are mirrored in aspects of Kirimomi Geometric Sans – the scooped top of the lowercase i and j mirror their dotted elements; the whole face has a very large x-height; and terminals are sliced off, creating a distinctively sharp visual impression. The sliced serifs and terminals give the face a horizontal thrust that pushes readers’ eyes forward in lines of text.

Aspects of Kirimomi Geometric Sans veer wildly from these inspirational starting points: the lowercase a being double-storied, the optical “dazzle” of it’s predecessors toned down, and the entire typeface carefully kerned for optimum results in text setting. A number of alternate capitals and ligatures are included for the best possible results, including OpenType auto-substitution for all OpenType-enabled applications.

A number of pattern-making glyphs have been drawn and included in lieu of traditional typographic ornament within each of these fonts. Contemporary font technology allows the deployment of pattern elements in a regulated environment, allowing designers to control the amount of space in side bearings. When typeset and leading/line-height is adjusted, one can create smooth, even patterns, choose coloring and adjust scale quickly without having to resort to external files.

Both fonts are offered in OpenType format, the industry standard font format and will operate smoothly cross-platform. If used with applications such as the Adobe Creative Suite, users can easily access the multiple alternate characters that are included.

Both fonts also feature @font-face CSS webfont kits in the download, allowing users to deploy the fonts in lieu of system fonts on personal websites. (The webfont kits were generated using FontSquirrel, a very handy service for generating @font-face code in an easy, friendly manner.) The webfont kits include sample CSS and HTML files so users can implement the Kirimomi Fonts in an easy-to-understand way.

Download the fonts here:

Kirimomi Swash
Kirimomi Geometric Sans

Ian LYNAM
June 27, 2011

Ian Lynam is a graphic designer living in Tokyo and the art director of Neojaponisme. His website is located at ianlynam.com. His new book, Parallel Strokes, on the intersection of graffiti and typography is available now.

Catalog Heritage

The past few months I’ve been working on a new type design project with the Japanese sports fashion brand Onitsuka Tiger in conjunction with Néojaponisme. I sat down with some folks at Onitsuka Tiger’s office in Tokyo to pore over the company’s vast archives of print advertising from the company’s advent in 1949 through around 1977, and to draw inspiration as I pleased for the design of a pair of digital fonts that help tell the story of Onitsuka Tiger as a brand.

Looking through the hundreds of ads, catalogs, brochures and assorted other materials, it became immediately clear that there was a bigger story to be told — the Onitsuka Tiger materials span the technological and cultural development of Modern printing. So I will be putting together a series of posts and essays here on Néojaponisme that document both the development of the typefaces and their cultural relevance to the continuum of type design.

The typography and graphic design of Onitsuka Tiger’s assorted printed materials provided a myriad of potential jumping-off points that span both Japanese and Western history, revealing a startling series of commonalities as well as interesting divergent moments in time.

From classical influence to highly futuristic, there is a huge gamut of interesting sources to pull from. Onitsuka Tiger’s printed promotions started in the age of metal typesetting, took advantage of phototype compositing in the 1960s through the 1980s, then entered the digital realm in the the 1990s. As a Japanese company that marketed domestically and abroad, the marketing department had to be aware of typographic trends internationally, and this was reflected in their printed materials. From the prevalence of American Type Founders typefaces used in early advertising mixed with hand lettering to incised prototype katakana and hiragana to the Helveticization of the globe, Onitsuka Tiger functions as a cultural and aesthetic survey of popular styles and unique approaches to graphic design.

The two fonts created for this project are:

Kirimomi Swash

A display typeface which is rooted in both classical form and the sharp edges of photoype lettering.

Kirimomi Geometric Sans

A sans serif inspired by early geometric typefaces and the horizontal directionality of phototype text, yet designed to render immaculately on-screen and in print.

These digital fonts will be available for free download in the upcoming month.

Ian LYNAM
March 30, 2011

Ian Lynam is a graphic designer living in Tokyo and the art director of Neojaponisme. His website is located at ianlynam.com. His new book, Parallel Strokes, on the intersection of graffiti and typography is available now.

I HAD TO DO EVERYTHING

An interview with type designer Kunihiko Okano

Ian: How did you first cultivate an interest in Roman lettering? When was it that you first became interested in lettering?
Kunihiko: While I was a student at Kyoto City University of Arts, I often made posters for the regular weekly curriculum. For type choices, I often referred to overseas type specimens, such as Letraset and The Monotype Type Library, but it was always hard to find one I wanted. I didn’t want to choose typefaces that would not go well with the graphic design that was already in progress. I thought it would be better to design the letters I wanted myself as I created all of the other materials for the poster – taking photos, illustrating, and creating symbol marks. Unfortunately the course didn’t provide type design or typography curricula at all, but fortunately, there was a Mac iicx with Illustrator 3 and Fontographer 3.1 in one of the classrooms. I started using it, drawing draft sketches, scanning them, and tracing them with Adobe Illustrator 3.1, then pasting outlines into the glyph box of Fontographer. I would revise outlines and apply kerning values, then generate fonts as needed. I can remember clearly when I saw a typeface I created on the screen for the first time. I could get all of the words whenever I wanted with my ownLatin typeface, so I plunged into making typefaces rather than posters. As my graduation work, I designed three typefaces with Fontographer and it won the Mayor’s prize in the graduate works exhibition.

I: What were your first steps commercially?
K: I am now working for a handful of Japanese type foundries as a freelance Latin type designer for Japanese fonts, but it took a long time to reach this position as a commercial type designer. I graduated from Kyoto City University of Arts, and unfortunately, couldn’t find that type of job when I graduated from the college. I took an examination for the postgraduate course but failed, and the economic situation there was worsening so there were few job offers. After a few months passed, I managed to get a job working for a small design office in Osaka as a packaging designer. While I worked in packaging, my love was to make logos for the packaging projects I was assigned. I had some ideas for different logos, then expanded them to font format. After working in the office, I spent my time designing typefaces every night at home. It was a very rewarding time for me. One day, I happened to get a copy of the issue of AXIS magazine that featured its redesign using the AXIS font that was exclusively designed for the magazine. It contained a small article on the background story of AXIS font. I was really interested in the article and the featured type designer, Isao Suzuki of Type Project. I emailed him and joined the type forum he’d opened on his website. After about one year of communication with him through the forum, I sent him my type design work to evaluate. He was interested in my work, and coincidentally was looking for a type designer who would be able to make Latin character sets. Akira Kobayashi, the type designer who had made the Latin character set for AXIS font basic had just left Japan to join Linotype and Suzuki had a plan to make the AXIS compact family – including condensed and compressed styles. It was a milestone in that the Axis family would be the first digital font that had width variations in Japan. Suzuki proposed that I design the Latin character set for the compact series. I continued working for the packaging design office, and after my regular work, I worked on Axis compact’s Latin character set every night, staying up until the early morning. During that time, I felt more and more that I should concentrate more on type design as a fulltime profession. Due to this, I left the packaging company and moved to Tokyo to join Type Project in 2005. It took around ten years to become a type designer, but I have no regrets. During my time working as a packaging designer, I accumulated a lot of know-how on the methods of making logotypes.

I: When did you become interested in calligraphy?
K: When I entered junior high school, my aunt gave me a Sheaffer’s calligraphy cartridge pen set in celebration. She seemed to think it was a standard fountain pen. The kit had a small reference sheet and showed an introduction on how to draw letters with a calligraphy pen that referenced ITC Zapf Chancery. I was really impressed – I’d never seen such beautiful letters before. Of course I didn’t know it was called ITC Zapf Chancery at that time. This is my first memory of calligraphy. After about a decade passed, I finally found ITC Zapf Chancery in the Macintosh and procured Hermann Zapf’s book. I wanted to know more about calligraphy.

I: How has it affected your work?
K: I learned a lot from the calligraphic method and techniques – just forming of letters, letter spacing, proper counter spacing/shaping and the necessary rhythm of vertical strokes. I learned the true relationship between pen strokes and letterforms and I always take care with that relationship when I design lettering and fonts. Unfortunately, I couldn’t continue calligraphy lessons due to an increase in workload, but I still practice calligraphy to improve my design skills.

I: Why did you choose KABK as the site for continued study (versus Reading or another type design program)?
K: I often get this question. There were some different reasons for applying to KABK. As much of my training is calligraphically-based, I wish to know more about how to develop letterforms by hand and how the strokes can be formed. I was interested in how KABK Typemedia teaches type design methods informed by the theory of writing. Second, to make digital font as a free- lance type designer, it requires not only design skills but also engineering techniques and acumen. When I made the AXIS Latin family last year, I had to do everything – from designing the letters using FontLab Studio to scripting Python to build the fonts with AFDKO. It was really tough and made me annoyed, especially the engineering process. I would have been unable to finish making the AXIS Latin family without some engineers’ help. I’d heard that the KABK Typemedia curriculum covers not only design skills but also engineering techniques such as programming and engineering processes. Some of the professors have developed font tools, and I thought that I should give myself the chance to learn these things. And last, I’m curious about the Netherlands. Few years ago, I got the Jan Middendrop’s remarkable book Dutch Type. I was very surprised to find that the Dutch had such a great history of type design and versatility of typographic form. The Netherlands generate such great design work and architecture, and I’ve always loved to see Dutch art, from Rembrandt and Vermeer 16th century still life paintings to Miffy (incidentally called “Usako-chan” in Japan) by Dick Bruna. I’m really interested in watching design work and fine art, and want to live in the Netherlands to get to know its culture and design more deeply.

I: What are you working on presently?
K: I’m going on making Latin parts for some Japanese type foundry but I’m afraid I can’t say anything about it due to client confidentiality, though it will bereleased next year. I am currently collaborating with Yoshihide Okazawa of Yokokaku, who previously worked for Jiyukobo, making a limited character set typeface (Japanese Kana and Latin alphabet only) to replace an existing Japanese font with a full character set. Our collaborative team is gearing up to promote this bespoke font and customize fonts for companies. If any companies overseas are seeking to open a Japanese branch, we welcome inquiries for custom Japanese fonts to complement corporate Latin font aspects of branding.

I: Chris Palmieri and I were recently interviewed by Web Designing magazine about @font-face and the future of fonts for the web. We were asked which Japanese type designers we thought would contribute most to shaping screen-based letters and creating fonts for the web with improved readability. Right after we were asked, Chris and I just looked at each other, nodded, and said “Kunihiko Okano” simultaneously and unequivocally. Have you thought much about designing fonts for screen?
K: I think screen-based media has infinite possibilities for displaying lettering and fonts dynamically and has a lot of unrealized potential. That doesn’t mean that a screen media is superior to the other media, as every media has specific intrinsic merits and characteristics. I continually hear people argue as to which media is better – screen or paper, but I think this is nonsensical dispute. I’m glad that you said my name but there are other, more innovative foundries more likely to develop type for screen-based media. Of course, that being said, I hope to be a type designer who contributes to type for screen media.

I: What correlations do you see between designing fonts for screen and the Driver’s Font project?
K: I have to say this is not solely my project. Driver’s Font was directed by Type Project in collaboration with Denso. I was just one of the project members when I was working at Type Project. The most remarkable feature of Driver’s Font is that the letterforms change based on the driver’s position and car speed. This function would be unable to work without using screen devices and it’s a great example of finding needs that previous media couldn’t accommodate. In this way, I believe we will develop new fields and appropriate fonts for increasingly sophisticated screen-based media. If you’d like to learn more, please check AXIS magazine vol.136.

I: What were your goals with Shotype Slab?
K: This font is originated from one of my graduation works. I’ve been designing this typeface for more than a decade. The Shotype Slab family is designed for magazine, advertising and packaging use. I hope to finish it as soon as possible and submit to type foundries/distributors overseas for retail sale at some point.

I: The Axis type family is considered by many to be the best current Japanese gothic font on the market today – what were your contributions to the Axis family?
K: After the AXIS compact family came out, I proposed to Suzuki that I make an AXIS Latin Pro family, as I felt that Japanese designers needed to have italic, small cap, and old style figures to set Latin-based texts with proper typographic aesthetics. With the rapid progression of internationalization and development of the Internet, we need to provide graphic design in Japan that covers Japanese and other countries’ languages in an integrated format.The result is that the AXIS Latin family is the first independent Pro Latin font set which came sprang forth from a Japanese font.

I: What are your favorite Japanese typefaces?
K: My favorite Japanese foundries are Jiyukobo and Type Project. In my opinion, they have completely different styles and activities. Jiyukobo aims for conservation and Type Project shoots for innovation. These two are the leading companies in Japanese type design, particularly in terms of design quality. I’m proud of having had opportunities to work on projects with both foundries.

I: What are your top 5 favorite Latin typefaces?
K: My top five favorite fonts will change in time. Currently, they are Trinité, DTL Dorian, FF Clliford, Mantinia, and FF Quadraat. Though, I’m sure the list will change soon.

I: What are your hopes for the future? What would you like to be doing in 5 years?
K: For starters, I’ll join the KABK Typemedia 2010/11 class this September. I hope to get great experiences and find some clues for the next stage in my progression. I hope to contribute to improving the design quality of Latin character sets within Japanese typefaces. Also, within these next five years, I hope to make a full Japanese font with Okazawa, then release it via Shotype.

This interview with Kunihiko Okano was conducted by Ian Lynam end of July 2010 in Tokyo for Slanted Magazine.

Ian LYNAM
March 26, 2011

Ian Lynam is a graphic designer living in Tokyo and the art director of Neojaponisme. His website is located at ianlynam.com. His new book, Parallel Strokes, on the intersection of graffiti and typography is available now.