Structure and Power (1983)

In 1983, at age 26, Kyoto University assistant professor Asada Akira published a book called Structure and Power: Beyond Semiotics 『構造と力―記号論を超えて』 — a dense examination into the post-modern and post-structuralist philosophy of late 20th century European thinkers. Asada described the work to the New Left Review as Japan’s “first systematic introduction of certain strands in French philosophical thought, starting with a consideration of Lacan and Althusser, and then moving on to an account of Deleuze and Guattari, whose rather crazy re-reading of Marx I enthusiastically set to work in an analysis of contemporary capitalism — especially its patterns of consumption.” Not exactly light reading.

Yet the uncompromisingly-theoretical work moved nearly 80,000 copies in its first few weeks and later went on to be a best-seller with over 150,000 copies sold. The young, bespectacled author — seen here on TV in 1986 explaining the “world of mathematical simulation” — became an overnight media sensation and launched a wider “boom” for intellectual thought called New Academism (ニュー・アカデミズム).

While Japan still today experiences substantial consumer demand for intellectual and pseudo-intellectual books (e.g. multimillion-seller The Dignity of a Nation), Structure and Power‘s mass popularity was a surprise at the time, and when viewed through the prism of 21st century Japanese society, a complete mystery. Compare the book to, say, the best-seller of 2007: Koizora 『恋空』, the yankii confessional “mobile phone novel” written in ultra-simplistic language with heavy dollops of melodrama. Back in the early 1980s, however, Japan’s youth consumers looked to shopping building PARCO’s progressive and internationalist aesthetic worldview, one in which Asada’s European post-structuralist critique made a natural fit. These days works like Structure and Power could not find an adequate consumer context, with the exception of Azuma Hiroki’s Otaku: Japan’s Database Animals

My PARCO association is not meant to be pejorative. Asada himself explicitly understood the connection between his book and the “Saison Culture” of PARCO’s godfather — Tsutsumi Seiji of Seibu. In his interview with New Left Review, Asada mentioned Tsutsumi’s business as a reason for Structure and Power‘s success:

In the course of the Eighties, Baudrillard became a popular author in Japan, and his ideas were taken up in some unexpected circles. For example, the owner-manager of the Seibu department store, Tsutsumi Seiji, a versifier himself, adopted an explicitly Baudrillardean marketing strategy for his enterprise, renaming his (company) Saison, lecturing stock-holders on the role of simulacra in his business and cultivating parodic advertising styles. He set a trend at a time when Japanese capitalism was coming out of the depressive Seventies, and needed to activate consumption with a certain semiotic mise-en-scène. In this kind of context, there was a predisposition to read an introduction to post-structuralism as a welcome-mat for over-consumption. To the extent that I also dealt with contemporary trends in Japanese society, you could say the object of my analysis tended to recuperate it.

Certainly Asada did not mean to make the book into a runaway bestseller, but he perhaps understood during its writing that the unique era could turn Structure and Power into a consumerist object.

In her essay “Critical Texts, Mass Artifacts: The Consumption of Knowledge in Postmodern Japan” (Postmodernism and Japan, 1989), scholar Marilyn Ivy admits that Asada’s difficult work was likely “consumed” as an object more than its contents were actually digested. She writes, “Many people bought Asada’s text and read only the preface and the chart at the end of the book.” She defends this “fragmented reading,” however, as being in line with Asada’s own instructions: the young philospher wanted to liberate knowledge from its institutional roles and turn it into a form of play. Despite this, Ivy cannot completely dismiss the idea that Asada’s phenomenon may have been at least partly superficial. She considers the debate of Japanese critics at the time of whether Asada’s book became popular as an easy-access catalog to modern philosophy, paralleling the consumer instructions of Tanaka Yasuo’s novel Nantonaku, Crystal, or whether Structure and Power was popular precisely because everyone saw something stylish in its rhetorical difficulty.

There is no question that Structure and Power was a stylish product in 1983, but more vexing is the larger query on whether readers actually comprehended the dense text. Did the sudden widespread interest in Deleuze and Guattari actually change the nature of Japanese thought and culture? Aforementioned otaku scholar and postmodern critic Azuma Hiroki is highly skeptical that the book had a lasting impact: “In Japan, [post-modern theory] was acclaimed outside universities in the mid 1980s as a fashionable mode of thought for the younger generation, but then subsequently forgotten together with the era. [...] What is important here is not really the content of the theories of postmodernism but the fact that in Japan this highly complex body of thought turned into a kind of faddish media frenzy.” This would fit the pattern of most Japanese booms, in which consumers adopt products with unprecedented speed and then abandon them just as quickly in order to move on to something else. Critics and trendspotters love to claim deep human needs that drive the embrace of a new signifier or style (“This interest in military wear must be tied to female empowerment!” etc.) but in most cases, consumers buy a new product for its social value — i.e., the fact that everyone else has it — rather than its inherent qualities or content. This is not unique to Japan by any means, but the orderliness of trend adoption in the Japanese consumer market makes it very conspicuous. Structure and Power was a fad of sorts, and faddish buying behavior likely tapered the book’s impact on the Japanese consciousness. But moreover, even when readers were serious about the content, the theoretical abstractness of Asada’s writing inhibited the degree to which readers could “use” or replicate the ideas in their daily lives.

Even if the work can attribute its high sales to a consumer trend, Asada’s stardom was certainly not a fluke. The popularity of Structure and Power in 1983 well demonstrates the degree to which the elite tier of Japanese society — mostly upper-middle class college-educated Tokyo-based white-collar workers or those on their way to being part of that class — almost completely controlled the bully pulpit of proper consumerism. The Japan of today is much more democratic. Consumer culture and media have finally spread to all corners of the Japanese experience, and as a more honest representation of the population distribution, we have seen time and time again that non-urbane values win a democratic plurality in most markets. Unabashed yankii/gyaru magazines Popteen and Koakuma Ageha(which well codify the values of lower middle-class, non-Tokyo Japanese) top circulation lists and are vastly more popular than snobby style bibles like Brutus or Spur. A book that tackles similar topics to Asada’s breakout first work, even with high sales, would surely be drowned out in the wider culture today by Koizora and its lot. PARCO’s über-sophisticated “Saison Culture” had disproportional and highly centralized power in the 1980s. Their trend-setting advice was not just for a specific group but voiced with a broad authority. In 1983, there were few magazines and shopping centers with countervailing cachet to the elite institutions (much like Shibuya109 functions today), and of course, the most influential cultural powers had logical business rationale for targeting upper-middle class consumers: This was the group with the highest disposable incomes. Structure and Power is a book that only appealed to this limited group, and the fact that it could become a wider “phenomenon” suggests that the college-educated were at the helm of Japanese pop culture.

Like other great artists and intellectuals who have been swept into the superficial pageant of celebrity, Asada eventually was able to break free and settle into a quieter position of academic gravitas. The work’s consumer success, however, most likely made a positive impact on Asada’s position within the Ivory Tower. He was a rising star and revered genius in smaller circles before his work became a hit, but this early fame cemented his place as one of Japan’s most important scholars. Structure and Power‘s moment in the sun was in hindsight a historical anomaly, never repeated with the same fanfare for similar cases. But we should not ignore it as an outlying event. The entire phenomenon bookmarks a specific page in the story of Japanese pop culture, a brief moment when consumer culture and academic theory shared the same Zeitgeist.

W. David MARX
May 6, 2011

W. David Marx (Marxy) — Tokyo-based writer and musician — is the founder and chief editor of Néojaponisme.

Portrait of Ishihara Shintaro as a Young Man

Well, it’s time again for the Tokyo gubernatorial election, and this year the vote is likely to be a referendum on three-time incumbent Ishihara Shintarō. You may be familiar with a few of the veteran politician’s recent statements. He called the Tohoku earthquake a “divine punishment” for Japan’s moral misdirection. Earlier in the year he made headlines after spewing bigoted comments towards the gay community, demanding publishers censor virtual child pornography in manga (without doing much to outlaw the possession of actual child pornography in his jurisdiction), and slagging on Japanese youth. One of his golden oldies was the statement in 2000 that sankokujin — an outdated and arguably offensive term for Chinese, Koreans, and Taiwanese living in Japan — would cause social unrest in the event of a major Japanese earthquake. There is not a lot to celebrate about the recent natural disaster, but the peaceful aftermath at least proved his prediction wrong.

Based on this kind of rhetoric, we should assume that Ishihara starts his day by standing in front of the mirror and dreaming up outrageous and ire-raising comments. (Or hey, he may, like top comedians, have a room of writers to think up edgy material.) Yet it’s hard to blame Ishihara for this behavior. His own life story has conditioned him to expect reward for malicious rhetoric. Ishihara — long before he became the figurehead of Japan’s grumpy old male contingent — was the legendary Bad Boy of the Post-War. Back in the 1950s, Ishihara was much more Dennis the Menace than Mr. Wilson. So while there may be much hypocrisy in Ishihara’s current call for a return to archaic Japanese values, we should remember that offending people with utmost confidence has always been Ishihara’s bread and butter.

Ishihara grew up in the posh beach community of Shonan, son of a shipbuilding executive. A classic example of the “wealthy furyo” (不良, “no good”), his stable background gave him the economic security to spend years absorbed in artistic appreciation and mild delinquency rather than nose-on-page study. He found his way into the prestigious Law Department at top public school Hitotsubashi University, where apparently “on a whim” he wrote a short novel called Season of the Sun 『太陽の季節』. He won the Akutagawa Prize for the work in 1955, which turned him into an instant literary superstar. The book instantly sold 300,000 copies, but the true full-fledged social phenomenon around Ishihara began when a film adaptation of the work hit theaters in 1956. A cult of personality soon grew around Ishihara and his brother Yujiro, a notoriously delinquent Keio student who made a cameo in Season of the Sun and then starred in the next Ishihara-penned film Crazed Fruit 『狂った果実』. Cultural critic Oya Soichi named the boys and their friends the “Taiyo-zoku” — The Sun Tribe, a pun on their beach-side lifestyle, the book title, and the post-war fallen aristocrats called “Shayo-zoku” (More on the etymology here).

The emergence of the Sun Tribe ran parallel with the birth of the “teenager” in other countries, although the scale and scope in Japan was much less significant than American Graffiti-era teenyboppers in the U.S. The distinction was also more explicitly philosophical than what was happening in the consumer paradise of America. Ishihara and his cohorts were triumphantly eschewing wartime values and embracing a new cultural milieu distinct from their parents. This idea is extremely clear in Season of the Sun.

The main character of the book is Tsugawa Tatsuya — a university student and boxing club member who enjoys womanizing at urban dance clubs and sail-boating out on Shonan Beach. While cruising for babes in Ginza one weekend in his finest suit, he meets the wealthy and intriguingly-decadent Eiko. She ends up stalking him at his boxing match and takes him afterward to the hospital in her own car (which needless to say, was not a “normal” thing for anyone to own at this point in the mid-1950s). Without going into all the gory details, Tatsuya and Eiko go off-and-on again throughout the short novel, pursuing flings to make the other jealous, and being generally mean to each other. The book ends with Tatsuya telling Eiko to end her accidental pregnancy with his child by abortion, but since he has taken so long to make his decision, she goes for a risky late-stage operation — and (spoiler alert) dies. In a fit of self-loathing, Tatsuya storms Eiko’s funeral in the final pages, shattering her portrait on the altar and yelling at Eiko’s family, “None of you understood!”

The story itself plays with the excitement of post-war teenage life, but in order to be entirely clear on his intentions, Ishihara provides long narrative paragraphs on his theory of youth mostly unrelated to the main plot:

If the adult world feared [youth] as a dangerous force, second only to communism, this fear was groundless. A new generation brought forth sentiments and a new code of morals, and these youth were growing up in such surroundings. They stood erect, like cactus, without looking down to see that they were blooming in bare soil.

The young unconsciously tried to destroy the morals of their elders — morals which always judged against the new generation. In the young people’s eyes, the reward of virtue was dullness and vanity. While the older generation thought it was growing ever more broad-minded, but actually grew narrower in outlook, the young looked for something broad and fresh to build on.

For all of the setting up adults as the “enemies” of youth, there is very little actual warfare in the novel. The book may have been most shocking in that all the young rich Japanese characters live in their own little world: hitting hostess bars and dance clubs, driving around in cars, sailing boats, staying at resort hotels, getting abortions. Parents do not appear as oppositional forces — actually, they barely appear at all. The single scene of inter-generational conflict happens in a scene at Tatsuya’s home, when the father is showing off his relatively-preserved physique and asks his son to try punching him in the stomach. The boxer Tatsuya delivers a crushing blow, knocking over the dad and making him spit up blood for days. The episode has obvious Oedipal symbolism, but the rest of the novel focuses more around the joyful absence of parental advisory rather than its overbearing shadow.

The idea of youth-gone-wild in Season of the Sun is clearly what made the novel so exciting to other members of Ishihara’s generation. Ironically, student leftists at the time proclaimed the novel as an anti-establishment manifesto, passing Season of the Sun around during the long waiting periods at the 1956 Sunagawa protests against the extension of a U.S. Air Force base. The book was “progressive” in the sense that it defended youth’s role as a key force for social change and generally advocated the dismantling of the prewar value system.

The Ishiharas were also dashing, wealthy playboys who inspired a generation of post-war youth wishing for a return to prosperity. Fashion critic Takeji Hirakawa explained to me: “This was an era when there were no Japanese heroes. The MP and soldiers were good looking guys and stole all the best women. Everyone knew that the Japanese needed Japanese heroes to really bounce back from the war.” The Ishiharas filled that role, proving to their fellow youth through cocksure success that Japan would no longer have to live in the shadow of America.

While this may seem like a very different philosophical background than the current Ishihara, I would argue that he never made a tenko conversion to the right. There are visible traces of conservative ideology even in his early writing.

Most obviously, Ishihara has smug certainty about his world and believes deeply in the myth of individuals fully in control of their own destiny. The characters of Season of the Sun seem completely oblivious to the fact that wealth affords them the freedom to be delinquent and carefree. The Tsugawa brothers maintain their own sail boats out at Shonan Beach in the early 1950s — an era when much of his fellow citizens had just recently stopped wearing their old wartime rags and worrying about where they were going to get the day’s food. The government only declared the apres guerre period over in 1956, a year when the Ishihara’s were already conspicuously living at a level that would be considered posh even today.

Building on this explicit denial of class, main character Tatsuya sees his own successes as triumphs of will against all odds rather than building upon a privileged background. For example, Tatsuya becomes a passable boxer without any real training. It’s his “enthusiasm” and natural skill — rather than hard work — that make him a competitive pugilist. In a similar tone, Ishihara’s younger brother Yujiro quipped to the press about his film career, “Whatever. I can quit doing movies whenever I want.” Ishihara Shintaro is a deep believer in the “myth of natural good taste” — that idea that members of the privileged classes are imbued with greater aesthetics or natural skills without realization of the opportunity and access to cultural capital that come with wealth.

While these ideas stay relatively mild within Season of the Sun, these attitudes have slowly evolved over the last 60 years into something more sinister: Ishihara’s complete lack of sympathy for people unlike himself. He personally overcame difficulty through a minimum of effort, so why can’t everyone else get their act together? Ishihara’s father died suddenly when he was still a student, yet he helped his family make ends meet — in part by becoming a famous writer. Penning an Akutagawa Prize-winning novel took him only a few days. It is exactly Ishihara’s victorious and charmed life — proven at an early age — that make him completely disinterested in those who have to actually work to succeed, or worse, will never succeed at all. He is the classic “self-made man” — who happened to start on a giant pedestal.

Yet this streak of fundamental conservative ideology is of course not what made him so hated in the 1950s. Ishihara was PTA Enemy #1. Together with women’s groups and educational committees, Japan’s Parent-Teacher Association railed publicly against the sexual content of Season of the Sun, which they spun into a broader movement towards stricter censorship on motion pictures. In the book’s most infamous sequence, the main character seduces his girlfriend by punching a hole in a sliding paper door with his erect penis. This did not go down well with the older set.

But it was the third Sun Tribe film The Punishment Room 『処刑の部屋』 that really raised ire. (The novella on which it is based, by the way, is mere sensationalistic violence lacking any literary depth. Avoid.) There is a scene of men spiking girls’ drinks with sedatives to later rape them, and many teenage criminals who attempted similar things told authorities that they got the idea from the movie. Although mild in comparison, the media also devoured a subsequent story about a girl deciding to drop out of high-school after taking up the anti-social message of the film. Parents of all stripes hated Ishihara. While feminists disliked Ishihara’s violent, sexual misogyny, older conservative men had a fit over the Ishihara brothers’ boastful disobedience. They blamed the rise of the Sun Tribe on the formal outlawing of legal prostitution. They argued, if men had a legal sexual outlet for these violent urges, Japan would be free of menacing groups like the Sun Tribe.

But this is Ishihara’s problem today: His outrageous behavior as a youth — which was fresh and probably warranted in the 1950s — still informs his current personality. Shintaro got gray but he never mellowed out nor became self-aware. When he calls for censorship of art, he does not remember that once people much like him now called for the censorship of his own art. But moreover, we should understand him in control of his personality. He is not a “loose cannon,” accidentally saying things he later regrets. He likely thinks that success of his endeavors requires raising the ire of groups to which he does belong.

The question now is whether enough Tokyo voters will decide that Ishihara finally went too far in blaming the earthquake victims. The most likely scenario sadly is that his usual voting bloc will stumble out of JRA Wins en masse and cast some shochu-drenched ballots to make him governor one more time.

Reference works:

Shintaro Ishihara. Season of Violence. Transl. John G. Mills, Toshie Takahama, and Ken Tremayne. Rutland & Tokyo: Tuttle, (1966).

Kosuke Mabuchi. Post-War History of the “Tribes”. Sanseido, 1989.

John Nathan. Japan Unbound: A Volatile Nation’s Quest for Pride and Purpose. Houghton Mifflin Harcourt, 2004.

Across Editorial Desk. Street Fashion 1945-1995. PARCO, 1995.

W. David MARX
April 4, 2011

W. David Marx (Marxy) — Tokyo-based writer and musician — is the founder and chief editor of Néojaponisme.

Tsui no sumika

salaryman.png

Isozaki Ken’ichirô 磯崎憲一郎. Tsui no sumika 『終の住処』. 2009.
Winner of the 141st Akutagawa Prize for early 2009.

The title story is the winner: a novella that could be translated “Final Dwelling.” Personal hobby-horses first: It’s lacking many of the markers of A-Prize bait. It’s not a first-person narrative, and it doesn’t represent a hitherto overlooked subculture. But that doesn’t necessarily mean it’s innovative. The story examines, broadly speaking, the travails of the middle-aged salaryman. In this it feels older than old. So old it’s new? Are oyaji the new gyaru?

None of the characters are named. The story follows kare (“he”) from the point of his marriage to tsuma (“[his] wife”) to, essentially, his retirement. They’re both over thirty when they marry, and they seem to have stumbled into it with no great enthusiasm, because it was time to get on with their lives. Later we figure out it must have been the early 1980s when they married, which explains the greater pressure on over-thirties to marry (it’s still there today, but perhaps not as strong).

Almost immediately, he begins to feel estranged from his wife. She has mysterious mood swings. He never tries too hard to figure them out, and they remain unexplained. He drifts into affairs, and at one point is ready to leave his wife for his mistress when his wife announces she’s pregnant. So they stay together. Not that it anything changes. In fact, at one point they go for eleven years without speaking to each other. Not to mention, he keeps having affairs. Curiously generic affairs, though, even the one with the girl in the sunglasses, who he feels is his perfect woman. She’s his ideal, but this relationship doesn’t go much of anywhere either.

Meanwhile we also follow his career. He works for a pharmaceutical company, in sales at first. We follow his challenges at work — long hours, little success — against a backdrop of the Japanese economy from the ‘80s to the present. From about halfway through the novella, the historical markers get pretty specific, and we go through the Bubble years into the long period of stagnation. The climax of the novel involves the unnamed man, an executive now, going to the U.S. to engineer a hostile takeover of an American pharma firm. It takes him years, but he accomplishes it and finally gets to go home.

The third strain of the novel comes into play now. Before he goes to the U.S. he had decided to build a house for his family. The narration goes into uncharacteristic detail on the process. But then he gets called away. When he comes back, at the end of the novella, he’s finally ready to settle down and enjoy the new house. But when he arrives he finds that his daughter, his only child and reason for living, has grown up and moved away — to America, of all places — without telling him.

So this is the “final dwelling” of the title: an expensive, well-built house inhabited only by himself and his wife, who are all but strangers to each other. Now it’s just them, and as the last paragraph of the story tells us, it’ll be just them until they die. Which won’t be long now. The End.

What’s going on here? Two features of the story, I think, point to its aims.

First, the protagonist’s extreme passivity. The members of the A-Prize committee who supported this story seem to have been impressed by this, that the protagonist just kind of meanders through his life, watching, not participating (that’s how Ikezawa Natsuki put it). You can see this in his relationship with his wife: his only effort to understand her is a half-hearted attempt to find out if she’s having an affair. She’s not, he relaxes, and that’s as far as it goes. He doesn’t try to, you know, talk to her. That said, I’m not sure I agree that he’s totally passive. It’s more like he’s on autopilot, taking action only when it’s demanded of him, like when he has to perform the hostile takeover, or when he reaches the stage in his life and career when it’s appropriate for him to build a house. Then he does act. But never in a way that goes beyond the bounds that have been set for him. He never jumps the tracks, kicks over the traces, ignores the carnavi.

Second, we have the fact that nobody in the story is named. This contributes to the somnambulistic air of the story, but it also makes the protagonist into Generic Salaryman, a stand-in for all the company men of his generation. His wife is not an individual either, but Generic Mrs. Salaryman. Same goes for his boss, his daughter, his mistresses.

To me, the brain-dead pointlessness of the protagonist’s life, combined with his utter facelessness, suggest that what Isozaki’s after here is a good old-fashioned poke at the bourgeoisie. Salaryman = cog in the capitalist machine = alienation from one’s own feelings = mindless consumption to compensate = lingering dissatisfaction = dying alone. Now, there’s nothing wrong with that critique, but it’s hardly a fresh one. It’s been decades since that perspective alone was enough to make a story worth the reader’s while. If this story had appeared in, say, 1959, it would have made sense. But in 2009 it just feels, well, old-fashioned. An oyajiesque critique of oyaji.

What I’m saying is that even the reader most sympathetic to Isozaki’s message (if he’s doing what I think he’s doing) is probably going to want more from the story than that. Character, plot, style: some kind of novelistic pleasure. But this story offers very little in that regard. By opting for generic characters rather than specific, the author denies us the opportunity to understand why someone would live like this, or its effects on a real person; we’re always gazing down at kare from above. By adopting passivity as the organizing principle, the author is neutralizing plot as a source of interest. In fact, in the very first paragraph the narrator tells us that the protagonist and his wife are going to stay together for decades in an unchanging relationship, meaning we know the end from the beginning.

And style? This was tricky. By and large, Isozaki’s prose is undistinguished and occasionally awkward. But now and then he lapses into some nice description. (I liked his evocation of the Illinois prairie in winter). And at times he seems to be gesturing toward parody — he throws in exclamation points here and there that made me feel he was trying for a laugh at the main character’s expense, at least.

At those times I found myself wishing he’s gone farther toward humor. It would have been cruel humor, bourgeoisie-baiting, but at least it might have made the story entertaining. As it is, I do think there’s a parodic element here, at least I hope so. The protagonist’s travails — the eleven years he goes without speaking to his wife, the fact that he’s totally unaware that his daughter has moved out of the house, the way his boss tells him to execute the takeover or his life will have been a failure — are too exaggerated to be taken seriously. They have to be a parody of the kind of salaryman concerns you see in things like Shima Kôsaku. But they’re a parody with little humor, in fact little animating emotion of any kind.

That was my first reaction to the main story “Tsui no sumika.” Now, here’s why I liked the extra stories.

“Penanto” (“Pennants”) is the name of the one in this volume. The title refers to an image in the first of the story’s three segments: a boy sneaks into an older boy’s room and sees the walls covered with souvenir pennants. The old fashioned kind, with the careful embroidery. They’re all pointing the same way, and they make him feel like he’s in the midst of a school of fish or something.

It’s an arresting image. This story has a few of them. But they’re in the service of something pretty abstract. That first segment culminates in the boy hearing a noise in the wall, tearing it down (!), and finding a snake’s sloughed-off skin, glowing silver behind the wall.

The second segment concerns a middle-aged salaryman who loses a button from his coat. He finally finds it in a diner he’s never been to before, where an old woman tells him it’s been waiting for him. The last segment concerns a boy (probably different from the first one, but because nobody in this story has names either, we can’t be sure) taking a walk in the woods, encountering another boy, finding an ant-lion.

It’s pretty clear that this story is supposed to work on a semi-abstract level: dream logic or magical realism (Ikezawa invoked Garcia-Marquez in talking about “Tsui no Sumika”). And it almost works. I don’t know what they add up to, if anything, but I think I can see the mood Isozaki’s trying to create.

But in the end, I don’t think this story succeeds. If you’re going to abandon character and plot in favor of poetic imagery, then your images themselves have to be pretty powerful. And it helps if your prose is flawless. Isozaki doesn’t quite have these bases covered yet. The images here aren’t consistently striking, not like they need to be, and while there are some nice passages in this story, his writing doesn’t have the polish and precision this kind of exercise requires.

What’s interesting is that there’s enough commonality of tone with the first story to make me wonder if he wasn’t trying for a dreamier effect there, too. That is, maybe the salaryman-existentialism wasn’t intended to be as overriding as it is. Or maybe I’m making too much of that aspect of the story.

Sergeant TANUKI
March 1, 2010

Sergeant Tanuki — a nom de plume — first arrived in Japan during the Uno administration and has been going back and forth between the U.S. and Japan ever since. Currently he's a graduate student studying Japanese literature at an American university. He has translated five books of Japanese popular fiction into English. He maintains a blog on art/popular culture, both Japanese and non-Japanese, at http://sgttanuki.blogspot.com/.

Confessions of a pseudo-pseudo-psychic

Crystal ball

At 1000 yen for 150 quickly-digested pages, Ishii Hiroyuki 石井裕之 and John W. Culver’s book on “black cold-reading,” Aru nise-uranaishi no kokuhaku あるニセ占い師の告白 (“The Cold Babble: Confessions of a Pseudo-Psychic”), was an ironic presence on the shelves earlier this year. A book with the stated purpose of teaching its readers to recognize and resist emotional manipulation, advertised with “Banned from sale?!” (発売禁止!?) in large print plus a tiny “Pick it up before it is!” (になる前に手にとってください!) alongside — not to mention the sister volume on “white cold-reading” released at the same time for the same price — well, you could be forgiven for concluding that the first lesson is to wait for it to turn up on the 105-yen shelves at Book Off.

There’s nothing wrong with the content of the Confessions. The writing is purple but not labored. The account of Culver’s early psychic wood-shedding is pointless fluff, but the sentence-by-sentence breakdown of a sample cold-reading session is a decent introduction to the topic. The most interesting thing about the book, though, is that one of its authors doesn’t exist.

“This book,” Ishii explains in the first sentence of the introduction, “Is in the form of a translation of John W. Culver’s ‘The Cold Babble: Confessions of a Pseudo-Psychic’ [...] but, in fact, this is a work of fiction by myself, Ishii Hiroyuki.” He goes on to explain (or claim) that this was one of his first ideas for writing about cold-reading (a term the katakana version of which, incidentally, Ishii appears to have trademarked), rejected by the publisher for being too “provocative,” but that he has decided to revive the idea in the hopes that it will help shock Japan out of its ongoing susceptibility to fraudulent spiritualists and ore ore scams.

Ishii is not the first Japanese author to fake a foreign nationality. Inukai Yūichi 犬飼裕一 has argued that pretending to be a foreigner in order to criticize Japanese society is “a tradition” in Japan. One of the best-known examples of this trend is Yamamoto Shichihei 山本七平, who used the pen name “Isaiah Ben-Dasan” in the 1970s to publish the Nihonjin to Yudayajin 『日本人とユダヤ人』 (“The Japanese and the Jews”) and attack Honda Katsuichi 本多勝一’s Asahi Shimbun series on the Asia-Pacific War. A few years later, Fujishima Taisuke 藤島泰輔 began his twenty-volume-plus Fushiji no kuni nippon 『不思議の国ニッポン』 (“Wonderland Japan”) series under the name “Paul Bonet.”

There are differences. “John W. Culver” is pure glamour: a fake psychic in the U.S., land of celebrity, and crime is a good if unadventurous hook. “Ben-Dasan” and “Bonet” were partly about glamour too, but more importantly, they were meant to suggest objectivity — “I have no particular stake in any Japanese culture war; here is what I think.” Ishii cheerfully reveals the truth about “Culver” in his introduction, while Yamamoto reportedly did not ever fully admit to being “Ben-Dasan”: one’s show business, the other’s sock puppetry.

Either way, it’s disappointing that Ishii decided to pound on a blue-eyed straw man like that. Surely Japan would have been better served by an exposé on cold-reading within its own borders.

Matt TREYVAUD
September 1, 2009

Matt Treyvaud is a writer and translator living near Kamakura. He is Néojaponisme's Literature/Language editor and the proprietor of No-sword.

Kyabajo Japan

Kyabajo

The publication of the magazine Koakuma Ageha in 2005 sent a shock-wave through Japanese society: when did cabaret-club hostesses become socially accepted to the degree that they have their own widely-available fashion magazine? And when did “kyabakura girl” become a glamorous and enviable occupation for young women? The answers to these questions were not apparent. And since the Japanese media is not allowed to talk about trends in terms of socioeconomic class or subculture, Koakuma Ageha‘s popularity gave the impression that all young women, no matter the family background, have suddenly clamored to work nights in Kabukicho.

Enter market researcher Miura Atsushi, who started looking at the why’s of the phenomenon. Back in the 1990s, Miura worked for shopping building PARCO‘s think-tank Across, where his job was to pontificate on the latest consumer trends and social movements to keep corporate clients in touch with the “leading-edge.” Now with the sharp decline of art-infused, cutting-edge consumer culture, Miura has turned his eye to heavier and less optimistic social issues. The popularity of his 2005 book Karyū Shakai (『下流社会』, “Downwardly-Mobile Society”) provided the media sphere with an easy way to bring up the slightly-taboo topic of Japan’s growing income divide. The credibility of Miura’s claims relies on his simple methodology: his conclusions mostly come straight from data analysis, based on his company Cultural Studies‘s large-scale youth surveys. Unlike the other pop cultural theoreticians, Miura is just “reporting the survey results” — an inductive antidote to the wilder and generally-unprovable “latent desire” pontificating of formal sociologists like Miyadai Shinji.

Miura’s latest book is Onna ha naze kyabakurajō ni naritai no ka? 『女はなぜキャバクラ嬢になりたいのか?』 — “Why Do Women Want to Become Kyabajō?” He took interest in the topic after conducting a mobile phone survey in 2007 for the advertising firm Standard Tsushinsha on the topic of “Generation Z” — Japanese aged 15 to 22. The survey asked young women, “What profession do you want to do/which job would you like to try doing?” (「なりたい職業、してみたい仕事」). He was shocked to find that “kyabajō (cabaret club girl) / hostess” ranked at #9 with 22.3%. Thinking this must be some statistical fluke, Miura chartered another survey of the same demographic in 2008, but he got nearly the same result: the kyabajō / hostess category came in at #12 with 20.5%. In short, one-fifth of young Japanese women aged 15 to 22 apparently hoped to work in the mizu shōbai industry. When he took a similar survey of women in “Generation Y” (age 25 to 32) for comparison, he found that only 9.1% had either wanted or still want to try out the hostess profession. Miura came to the conclusion that there has been a recent social shift toward wanting to work in this sector and started on specific research towards the topic.

The premise of the book — that young women have increased desire to become hostesses and kyabajō — is obviously controversial, and there has been some backlash against Miura’s statistical methods, best outlined in the Amazon review section for the book. Most criticism focuses on the fact that women in the survey could freely check as many occupations as they pleased, thus not proving they “want” to become hostesses as much are “would be fine with it.” To Miura’s credit, however, he fleshes out the hard data by interviewing 32 actual kyabajō and kyabajōs-in-training, and nothing about their stories seems to contradict his general conclusions on the phenomenon.

Even taking the possible survey biases into account, Miura’s results do match up with multiple clues in the broader pop culture that the hostess profession has become more socially-acceptable in the last decade. Prime time television dramas like Jotei follow the exploits of hostesses without any moral judgment on their line of work. Popular manga in mass market weekly magazines take up the challenge of young hosts and hostesses aiming to become “#1″ with the same narrative tone as if they were in an amateur band aiming for the top of the pops. Coffee advertisements offer quotes from hosts to convince consumers about the product’s value. The aforementioned popular magazine Koakuma Ageha has transformed real-life kyabajō into elegant fashion leaders and lifestyle models for the gyaru community.

Of course, the actual situation is much more complicated than “all Japanese girls want to become hostesses.” Miura is able to build a very specific demographic and psychographic profile of young kyabajō and kyabajō-wannabes, illustrating exactly which subset of Japanese society is most contributing to this growing labor sector. He found that kyabajō are most likely to have the following characteristics:

  • low socioeconomic background
  • low level of education
  • moved to Tokyo from small villages in outlying prefectures (in the case of Tokyo, most hostesses are from the Tohoku region)
  • high rate of parental divorce (double the rate of the total survey sample)
  • hate being in their school, their own house, their own room, or their own living room (especially compared to those who want to become government workers)
  • are confident about their looks
  • strongly dependent on men
  • comfortable with traditional gender roles
  • hate their moms, like their dads
  • read magazines Egg and Koakuma Ageha
  • love the music of Hamasaki Ayumi

This list almost perfectly illustrates the profile of a single Japanese socioeconomic class-bound taste culture: namely, the “yankii” taste culture situated in lower-middle and working-class communities outside of Tokyo. Many of the above factors — divorce rate and socioeconomic background, for example — are well-known to be correlated. The embrace of “traditional” values such as gender role division and dependence on males could also be posited to be more associated with a certain social environment and education level. And when Miura asked women in the survey whether they wanted to “break the rules,” the hostess set generally answered in the negative. (Those who want to work in the sex industry, in comparison, were affirmative on the question.) The data’s “typical” kyabajō does not see the profession as a “rebellion” against community mores, but as a logical extension of her teenage lifestyle and limited career opportunities.

To explain why this specific group of women has embraced the kyabajō profession as a legitimate career, Miura mainly focuses upon structural economic factors. First and foremost, women are no longer able to secure a middle-class existence for themselves solely by marrying a man with a full-time job. During the Lost Decade, writes Miura, the steady dismantling of the corporate safety net meant men could no longer provide economic stability for their wives and girlfriends. Furthermore, even if women want to work themselves, they have had a particularly hard time becoming sei-shain “regular employees” in the recessionary environment. These conditions have created more pressure for women to establish financial independence, but for women with low levels of education and low social capital (both the result of non-urban working-class backgrounds), kyabajō is one of the few jobs that can provide high incomes and independence at a young age.

The women’s economic necessity for hostessing is reflected in their fiduciary behavior. Contrary to popular dismissals of kyabajō as soullessly selling their sexual dignity to buy foreign luxury goods, the kyabajō interviewed by Miura for the book claim they are mostly saving the money for the future. (The average salary seems to be around ¥6,000,000 a year, which is very good for a 20-something but not extravagant.) Most acknowledge that they only have a limited time in this particular industry and are trying to create a nest-egg for the future. Some even send money home to their parents. Although this parallel is a bit loaded, the idea of sending money back to parents almost perfectly echoes the pre-war system of prostitution where poor farmers’ daughters would be sold off to brothels to help their parents pay-off debts. Surely cabaret clubs are not as extreme in terms of labor duties as brothels, but children earning money for the household has been taboo amongst the middle-class for at least the last 100 years.

Miura’s profile of hostesses also clearly delineates the cultural tastes of the profession’s leading demographic group. We receive the rich detail that hostess-wannabes read the magazine Egg — a glimpse into pre-kyabajō cultural affiliation. Egg is the quintessential “deep gyaru” magazine — for the ganguro yankii wing of the fashion movement rather than the part that touches upon middle-class mass style (like Popteen). Egg readers are disproportionally based in places other than Tokyo, so the profile of the kyabajō seems to almost perfectly match that of the female yankii — women with a particular set of cultural and sexual values who mostly live in non-urban prefectures. Girls who read softer fashion magazines like non•no or arty high-fashion magazines like Spur are apparently not hostess material, which makes logical sense. The values of the gyaru subculture — in terms of sexuality, future hopes, and gender dynamics — are much more conducive to mizu shobai than any others.

Miura describes the cabaret club itself quite pithily as “theme park of traditional gender roles.” In an age where men have to actually make an effort in personal presentation and manners to win over possible girlfriends and can no longer sexually harass secretaries in the workplace, the kyabakura provides men with a chance to return to a much simpler time, before women became educated, independent, judgmental, aggressive, and demanding. Kyabakura and hostess clubs offer men increasingly-rare female adulation for a simple payment. They can be drunk, loud, obnoxious, and speak with toxic tobacco-scarred breath, but the hostesses are required to treat them like kings — just like an idealized recreation of the good ol’ days.

Many women, however, consider the hostess job no harder than desk work, and in particular, enjoy the fact that their job allows them to dress up in a glamorous way and find constant “acknowledgment” from the opposite sex. Miura suggests that kyabakura provides these women, who never succeeded at school and had a rough home life, the self-confirmation that they are good at something for the first time. They feel respected by customers and can work towards finding a wealthy spouse in the customer base.

Most hostesses — perhaps in a reflection of classic yankii values — want to marry at a relatively young age, and the pages of Koakuma Ageha are filled with perky confessionals from divorced 20-something mothers with multiple young children who work at kyabakura to support their families. For the hostess looking for a husband at work, however, things are not always so easy. Miura claims that one of the reasons so many mizu shobai girls spend their hard-earned money on host clubs is that hosts are the only men in their lives who will promise to marry them. Of course, promising matrimony is a core duty of the host job, but the hostesses can walk away sated that night at least.

Miura sees this rise in the number of hostesses as part of a broader trend for society: youth’s desire to continue their cultural lifestyle into adulthood. In his survey comparison between Generation Z and Generation Y, he found that the latest crop of young men and women are desperate to become singers, actors, and models. Generation Y was much more realistic and seemed content on more “serious” jobs. In the past, Japanese society’s high toleration of youth culture stemmed directly from the social contract that youth would abandon all cultural activities at employment (usually aged 23 for white collar, earlier for blue collar). Now that companies cannot offer youth the previous level of benefits for “going straight,” most youth without long-term career prospects are choosing to bring their youth style into adulthood. The gyaru pioneered this social change, and now one of the few growth fashion markets is gyaru brand clothing made for mothers and their young children. Oddly, the gyaru still believe in early marriage and early childbirth, but they have abandoned the lack of fun and glamour formerly associated with adult responsibility.

So there is a “kyabajō segment” of young women, mostly corresponding to the gyaru/yankii subculture. Young college students and daughters from “good families” are well-known to work part-time or occasionally at cabaret clubs, but the “career girls” most definitely fit a specific subcultural affiliation. That understood, does this really mean something for society? Haven’t the working and lower classes been historically been the suppliers for the sex industry and the mizu shobai? If we believe the Miura evidence and analysis, economic conditions have deteriorated to the degree that a certain segment of women are electing to work a relatively-degrading job in order to maintain a middle-class level of income. But as the book suggests, the profession itself is not as dire or exploitative as say, the pre-war brothel system. Girls make the choice to join and can essentially quit whenever they want. Prostitution is less ambivalently bad; hostessing can be dangerous and demeaning, but in theory, there are protections in place to keep it from being sexual slavery.

That being said, the high salary for hostessing — in light of low education and no skills — should be our first clue that employers are compensating for something negative in the work duties. First and foremost, the job leads to no long-term career nor builds any portable skills. So while a clerking position pays little in its 20s, women can move up the ladder to a certain degree in their 30s and 40s to make a better salary. Hostesses have at most, a decade at the job and then cannot use that experience for anything else (other than being a “mama” perhaps). And exceptions aside, the hostess work generally degrades the labor and social value of the woman. The stigma has been reduced in recent years, but in most cases, hostessing can be a “scandalous” past background in a way that “secretary” never could. The kyabajō job also does not build strong social capital: working in Kabukicho means running around with yakuza, touts, and pimps, who are low on valuable social capital themselves. (There is also the issue that being a “kept woman” rather than a wife, which we can assume is a common path for many hostesses and kyabajō, means no legal rights to property from their partner.)

These facts tends to discount the “economic empowerment” argument, that the hostess business is a nice welfare system that transfers money from corporations (through entertainment budgets) and middle-class men to working-class women. And even in this model, those with power and capital are abusing their position to win special conditions from the recipients. Women can only receive these funds if they are young and willing to act out a form of sexually-charged subservience. In a more “fair” economic system, there would be high-paying jobs for women not conditional on indulging men. Yes, any job in the hierarchical white collar Japanese corporate system means hiding personal feelings to please the whims of the boss, but in an office atmosphere, this is not predicated on sexual gratification nor strict sexual division (women pleasing men).

But could the popularity of kyabakura amongst men be a good sign? The fact that men must pay high fees in order to receive unconditional treatment from kyabajō means that women are not willing to act accordingly in “real life.” The better solution, of course, would be a mass move away from the kind of childish misogyny that fuels the hostess industry, but Japanese men have shown long-term resistance to the new gender values (or at least tolerance) that have come to be strongly rooted in the rest of the post-industrial world. The word “feminist” in Japan does not even mean “one who believes in gender equality”: it means “one who is nice to women.” It appears that kindness to the second sex is still a radical idea.

Miura’s research has been and will continued to be challenged. Some times for legitimate reasons, but there will always be serious resistance from men to a re-conception of the hostess/kyabakura industry as a site of class exploitation. Flirting is more fun when you don’t think the girls are sending the money back home to support their poor family in some tiny Hokkaido fishing village. The “greedy girls who want Louis Vuitton bags” myth created a comfortable equality of sin: men would go to hostess clubs out of lust, women would work there out of avarice. But nothing about Miura’s research should be surprising or controversial. Japan has a long history of hostess-like institutions — from geisha to the cafe waitresses of the 1920s — and the lower classes have always been the main supply of labor. But now thanks to magazines like Koakuma Ageha, these girls are no longer invisible. They have their own world, own style, and own values. The only thing new is that they are succeeding in making this lifestyle seem appealing for those not predestined to end up there.

W. David MARX
August 11, 2009

W. David Marx (Marxy) — Tokyo-based writer and musician — is the founder and chief editor of Néojaponisme.